关于中文语言字段的命名规范

中文

#1

目前语言包的部分字段出现了混乱
同一功能在不同地方的命名不统一

所以准备在新的语言包中进行规范
那么就在这讨论关于字段的命名吧

###Example


字段

  1. A
  2. B

待规范


Login In / Login Out

  1. 登入 / 登出 (语气更顺)
  2. 登录 / 退出 (主流)

Like

1.赞 (x 个赞)
2. 喜欢 (x 人喜欢了它)
3. ?


Flag

  1. 标记 (有点像书签的味道)
  2. 报告
  3. 举报 (特指向管理员举报,不妥)
  4. 标示
  5. ?

已规范


Sign Up

  • 注册 (无需争议)


未完待续


#2

这个话题不适合选择困难的我


(爱Discourse的纯粹和简约) #3

按照人的认知自然定,一看就明白的说法。


(神楽坂玲奈) #4

Login In / Login Out

中国大陆简体中文(zh-CN) 环境下用 登录 / 退出
而登入登出一般是港台(zh-HK, zh-TW) 的用法。


(pokeboyexn) #5

Login In / Login Out
因为常上大陆网站,所以比较习惯登录 / 退出。
但是登入 / 登出也并不会觉得违和。
感觉根据使用方的语言环境决定比较好。

Like
赞比较一目了然,更容易让人点击。而且赞只用一个字,读起来方便。

Flag
标记/标示的意思一目了然,对新人比较友善。


(freemangl) #6

我建议翻译的时候对于要统一的词汇,使用transifex的词汇表功能来得更快,更方便